究竟 結局

究竟はくっきょう:読み間違い:言葉で遊ぼう

究竟はくっきょうと読むということで、字書で確認しても納得いかない漢字です。ちなみに、私は「きゅうきょう」と読んでいました。普通は使うことがない言葉なので恥ずかし...:究竟はくっきょう:読み間違い:言葉で遊ぼう

究竟はくっきょう

究竟はくっきょうと読むということで、字書で確認しても納得いかない漢字です。
ちなみに、私は「きゅうきょう」と読んでいました。
普通は使うことがない言葉なので恥ずかしい思いはしていませんが、究竟:「くっきょう」と「きゅうきょう」、どちらで読んでみてもピンときません。

学のない私には意味不明です。
調べても使いこなすことができない言葉の一つといえるでしょう。
究極の境地ということかとも思いますが、今一しっくりしませんね。

言葉を知らない上に漢字も解らない程度の学力では、結構難しい言葉ですね。
まあ、日常的に使うことはないのでぜんぜん問題はないのですが、知っているようで知らないというのは妙に気になります。


一応参考のために、広辞苑から引用してみます
くっきょう【究竟】
(クキョウの促音化)
(1)物の究極に達したところ。つまるところ。結局。日葡辞書「クッキャウノジャウズ」
(3)きわめて都合のよいこと。太平記(26)「すはや―の事こそありけれ」
→―‐いち【究竟一】

広辞苑 第五版 (C)1998,2004 株式会社岩波書店


先日、以下のようなご指摘をいただきました。

究竟 を くっきょうと書いておりますが
(勿論間違っている訳ではないのですが)
正確には くきょう です


ということです。
ありがとうございます。



貸与はたいよ

貸与は「たいよ」ですね。 ところが何度も読み間違ってしまう、私の苦手な漢字です^^;。 何をどう間違って覚えたのか「しよ」と読んでしまいます。 貸与は会社でよく使われる漢字で書くときは辞書を引き、読むときは読み間違えて言い直すことの繰り返し・・・
  ≫ ≫ 続きを見る

瑕疵はかし

瑕疵はかし。 この漢字は全く読めませんでした。 パソコンで調べてやっと読み方と意味を理解しました。 私の仕事では瑕疵責任、瑕疵担保等といわれるのですが、いわゆる保証といい変えて良いかと思います。 か‐し【瑕疵】 (1)きず。欠点。 (2)〔・・・
  ≫ ≫ 続きを見る

愛顧は「あいこ」

愛顧「あいこ」を勘違いして愛願「あいがん」と書き続けていました。 何となく「あいがん」愛願でも意味が通るような気がしますが、正しくは愛顧「あいこ」でした。 本当に恥ずかしい話ですが、今まで会社から発行している書類にも愛顧を愛願で挨拶文を張付・・・
  ≫ ≫ 続きを見る

抄訳(しょうやく)

抄訳は「しょうやく」と読み、原文の一部を抜き出して翻訳することで、その訳文のことです。 この抄訳(しょうやく)を私は「みょうやく」と読んでいました。恥ずかしいかぎりです。 パソコンで入力してみても「みょうやく」では「妙薬」しか出てきません。・・・
  ≫ ≫ 続きを見る

ゆめゆめ

学のない私は、ゆめゆめ「努々」と言う言葉を(夢々)と書くと勘違いしていました。 ゆめ:努るという言葉を強めた意味らしい。 らしいとしかいえないです、辞書で調べても結局意味不明でした。 日本語は難しいですね、もっと言葉を調べて遊んでみます。 ・・・
  ≫ ≫ 続きを見る

貼付はちょうふ

貼付を「ちょうふ」と読んでいる人がいて「てんぷ」だろうと思って調べてみたら、「ちょうふ」が正しいようです。 どちらでも読めるようですが、本来は「ちょうふ」と読むようです。 貼付けると書けばいいものを難しく書く必要があるのかな? 「ちょうふ」・・・
  ≫ ≫ 続きを見る

重複はちょうふく

重複は正しくは「ちょうふく」なのですね、私は何十年も「じゅうふく」だと思っていました。 どちらでも間違っているというわけではなさそうなのですが、正しくは「ちょうふく」だということで少しショックでした。 というのも、ある会社の営業が我家にきた・・・
  ≫ ≫ 続きを見る

一朝一夕

一朝一夕:いっちょういっせき 知人が、「いっちょういちゆう」と呼んでいるのを聞いて思わずそうだったのかと納得しそうになってしまいました。 一朝一夕(いっちょういっせき)と私は読んでいたのですが、他の人に違うといわれると勉強してきていない私は・・・
  ≫ ≫ 続きを見る